Catholic devotions for the 24th October

Scroll down for today's
Saint of the Day
Reading of the Martyrology
Dedication of the Month
Dedication of the Day
Rosary
Five Wounds Rosary in Latin
Seven Sorrows Rosary in English
Latin Monastic Office
Reading of the Rule of Saint Benedict
Celebration of Mass
Reading from the School of Jesus Crucified





Feast of Saint Raphael

The prayer of Tobias, and of Sara, in their several afflictions, are heard by God, and the angel Raphael is sent to relieve them.

1 Then Tobias sighed, and began to pray with tears,
Tunc Tobias ingemuit, et coepit orare cum lacrimis,

2 Saying: Thou art just, O Lord, and all thy judgments are just, and all thy ways mercy, and truth, and judgment:
dicens : Justus es, Domine, et omnia judicia tua justa sunt, et omnes viae tuae, misericordia, et veritas, et judicium.

3 And now, O Lord, think of me, and take not revenge of my sins, neither remember my offenses, nor those of my parents.
Et nunc Domine, memor esto mei, et ne vindictam sumas de peccatis meis, neque reminiscaris delicta mea, vel parentum meorum.

4 For we have not obeyed thy commandments, therefore are we delivered to spoil and to captivity, and death, and are made a fable, and a reproach to all nations, amongst which thou hast scattered us.
Quoniam non obedivimus praeceptis tuis, ideo traditi sumus in direptionem, et captivitatem, et mortem, et in fabulam, et in improperium omnibus nationibus, in quibus dispersisti nos.

5 And now, O Lord, great are thy judgments, because we have not done according to thy precepts, and have not walked sincerely before thee:
Et nunc Domine, magna judicia tua, quia non egimus secundum praecepta tua, et non ambulavimus sinceriter coram te.

6 And now, O Lord, do with me according to thy will, and command my spirit to be received in peace: for it is better for me to die, than to live.
Et nunc Domine, secundum voluntatem tuam fac mecum, et praecipe in pace recipi spiritum meum : expedit enim mihi mori magis quam vivere.

7 Now it happened on the same day, that Sara daughter of Raguel, in Rages a city of the Medes, received a reproach from one of her father's servant maids,
Eadem itaque die, contigit ut Sara filia Raguelis in Rages civitate Medorum, et ipsa audiret improperium ab una ex ancillis patris sui,

8 Because she had been given to seven husbands, and a devil named Asmodeus had killed them, at their first going in unto her.
quoniam tradita fuerat septem viris, et daemonium nomine Asmodaeus occiderat eos, mox ut ingressi fuissent ad eam.

9 So when she reproved the maid for her fault, she answered her, saying: May we never see son, or daughter of thee upon the earth, thou murderer of thy husbands.
Ergo cum pro culpa sua increparet puellam, respondit ei, dicens : Amplius ex te non videamus filium, aut filiam super terram, interfectrix virorum tuorum.

10 Wilt thou kill me also, as thou hast already killed seven husbands? At these words she went into an upper chamber of her house: and for three days and three nights did neither eat nor drink:
Numquid et occidere me vis, sicut jam occidisti septem viros? Ad hanc vocem perrexit in superius cubiculum domus suae : et tribus diebus, et tribus noctibus non manducabit, neque bibit :

11 But continuing in prayer with tears besought God, that he would deliver her from this reproach.
sed in oratione persistens cum lacrimis deprecabatur Deum, ut ab isto improperio liberaret eum.

12 And it came to pass on the third day, when she was making an end of her prayer, blessing the Lord,
Factum est autem die tertia, dum compleret orationem, benedicens Dominum,

13 She said: Blessed is thy name, O God of our fathers: who when thou hast been angry, wilt shew mercy, and in the time of tribulation forgivest the sins of them that call upon thee.
dixit : Benedictum est nomen tuum, Deus patrum nostrorum : qui cum iratus fueris, misericordiam facies, et in tempore tribulationis peccata dimittis his, qui invocant te.

14 To thee, O Lord, I turn my face, to thee I direct my eyes.
Ad te, Domine, faciem meam converto; ad te oculos meos dirigo.

15 I beg, O Lord, that thou loose me from the bond of this reproach, or else take me away from the earth.
Peto, Domine, ut de vinculo improperii hujus absolvas me, aut certe desuper terram eripias me.

16 Thou knowest, O Lord, that I never coveted a husband, and have kept my soul clean from all lust.
Tu scis, Domine, quia numquam concupivi virum, et mundam servavi animam meam ab omni concupiscentia.

17 Never have I joined myself with them that play: neither have I made myself partaker with them that walk in lightness.
Numquam cum ludentibus miscui me : neque cum his, qui in levitate ambulant, participem me praebui.

18 But a husband I consented to take, with thy fear, not with my lust.
Virum autem cum timore tuo, non cum libidine mea consensi suscipere.

19 And either I was unworthy of them, or they perhaps were not worthy of me: because perhaps thou hast kept me for another man.
Et, aut ego indigna fui illis, aut illi forsitan me non fuerunt digni, quia forsitan viro alii conservasti me.

20 For thy counsel is not in man's power.
Non est enim in hominis potestate consilium tuum.

21 But this every one is sure of that worshippeth thee, that his life, if it be under trial, shall be crowned: and if it be under tribulation, it shall be delivered: and if it be under correction, it shall be allowed to come to thy mercy.
Hoc autem pro certo habet omnis qui te colit, quod vita ejus, si in probatione fuerit, coronabitur : si autem in tribulatione fuerit, liberabitur : et si in correptione fuerit, ad misericordiam tuam venire licebit.

22 For thou art not delighted in our being lost: because after a storm thou makest a calm, and after tears and weeping thou pourest in joyfulness.
Non enim delectaris in perditionibus nostris : quia post tempestatem tranquillum facis : et post lacrimationem et fletum, exultationem infundis.

23 Be thy name, O God of Israel, blessed for ever.
Sit nomen tuum, Deus Israel, benedictum in saecula.

24 At that time the prayers of them both were heard in the sight of the glory of the most high God:
In illo tempore exauditae sunt preces amborum in conspectu gloriae summi Dei :
 
25 And the holy angel of the Lord, Raphael was sent to heal them both, whose prayers at one time were rehearsed in the sight of the Lord
et missus est angelus Domini sanctus Raphael ut curaret eos ambos, quorum uno tempore sunt orationes in conspectu Domini recitatae.  [Tobias (Tobit) 3]


The Reading from the Martyrology

This Day, the Twenty-Fourth Day of October

The feast of St. Raphael the Archangel. His dignity and his favors (to the
human race) are set forth in the sacred book of Tobias. A totum duplex feast.
At Venosa in Apulia, the birthday of the holy martyrs Felix, an African
bishop, Audactus and Januarius, priests, and the lectors Fortunatus and
Septimus. In the reign of Diocletian, they all were punished by being heavily
chained and imprisoned for a long time in Africa and in Sicily. Since Felix
would not comply with the Emperor's edict and surrender the holy books, all
the above-mentioned men were put to the sword.
At Tongres in Belgium, St. Evergislus, Bishop of Cologne and martyr.
On account of the duties of his pastoral office, he journeyed to Tongres.
That night, while on his way to pray alone in the monastic church of the
Most Holy Mother of God, he was attacked by robbers and killed by an
arrow.
At Nagran, among the Hymarites in Arabia,51 the suffering of Ss. Aretas
and his three hundred and forty companions, at the time of the Emperor
Justin, under the Jewish tyrant Dunaan. After they had been put to death, a
Christian woman was thrown into the fire. Her five-year-old son lisped that
he too was a Christian, and neither caresses nor threats could prevent him
from flinging himself into the fire where his mother was dying.
At Constantinople, St. Proclus, bishop.
On the Isle of Jersey, St. Maglorious, bishop. After he had resigned his
episcopal see, which he had filled for three years toward his scattered flock
in Brittany, he built a monastery on the Isle of Jersey, where he spent the
remainder of his life in holiness. His body was later transferred to Paris.
In the monastery of Durin in Gaul, St. Martin, deacon and abbot. His
body was removed to the monastery of Vertou.
In Campania, St. Mark the Solitary, whose remarkable deeds are recorded
by Pope St. Gregory.


Omnes sancti Mártyres, oráte pro nobis
("All ye Holy Martyrs, pray for us", from the Litaniae Sanctorum, the Litany of the Saints)





Devotion to the Rosary for 24th October

"And returning they prepared spices and ointments ;and on the Sabbath day they rested, according to the commandment." Luke 23/56.

THE GLORIOUS MYSTERIES

In all the fifteen mysteries of the Holy Rosary, there are only two, and they the last two, that belong wholly to Mary alone. All the others centre around Jesus, her Divine Son, telling of His coming into the world. His sufferings while here. His glorious return and triumphant departure. What a lesson of unselfishness this teaches us ! Here is a method of prayer specifically designed to honor Mary, and she in her humility turns the gaze of her faithful clients from herself to the One whom she loves most, intentionally diverting our attention from herself to Jesus! "He that is Mighty hath done great things to me'' — what greater return could Mary make than that which she has made? Transferring even her own Holy Rosary to His glory !

HYMN

''Holy Queen we bow before thee 
Queen of purity divine ! 
Make us love thee we implore thee 
Make us truly to be thine.

'Teach, O teach us, Holy Mother 
How to conquer every sin 
How to love and help each other ; 
How the prize of life to win.

"Thou to whom a child was given 
Greater than the sons of men 
Coming down from highest heaven, 
To create the world again."


Tuesday is the Day dedicated to the the Holy Angels

PRINCEPS gloriosissime, Raphael Archangele, esto memor nostri: hic et ubique semper precare pro nobis Filium Dei, alleluia, alleluia. 
O MOST glorious Prince, Raphael the Archangel, be mindful of us, here and everywhere: pray always unto the Son of God for us, Alleluia, Alleluia. 
V. Stetit Angelus iuxta aram templi. 
V. An Angel stood near the altar of the temple. 
R. Habens turibulum aureum in manu sua. 
R. Holding a golden censer in his hand. 
DEUS, qui beatum Raphaelem Archangelum Tobiae famulo tuo comitem dedisti in via: concede nobis famulis tuis; ut eiusdem semper protegamur custodia et muniamur auxilio. Per Dominum nostrum Iesum Christum. Amen. 
O GOD, who didst give blessed Raphael the Archangel to Tobias Thy servant as a companion for his journey, grant that we, who are also Thy servants, may likewise be safeguarded by his watchfulness and fortified by his help. Through our Lord Jesus Christ. Amen.

Tuesdays, in addition to honoring the Angels, are the day for honoring the Holy Face and honoring St. Anthony of Padua. On the Tuesday after St. Anthony's death, the day his funeral cortege took his body to the church, many miracles took place, so this day is commemorated in his honor. A special Novena to St. Martha is also made on nine consecutive Tuesdays (or on all Tuesdays) by some Catholics.

The Sorrowful Mysteries of the Rosary are prayed on Tuesday

"I would like to remind you that the Rosary is a biblical prayer, all filled with the Holy Scriptures." It is a prayer from the heart, in which the repetition of the Ave Maria directs the thought and affection towards Christ, and thus is made a confident prayer to Him and our Mother. It is a prayer that helps to meditate on the Word of God and assimilate the Eucharistic Communion, on the model of Mary who kept in her heart everything Jesus did and said and even His Presence. " Pope Benedict XVI

The Rosary in Latin


Chaplet of the Five Holy Wounds of Christ in Latin 

Chaplet of the Seven Sorrows of Our Lady in English



The Reading of the Rule of Saint Benedict for October 24

XVIII QUO ORDINE IPSI PSALMI DICENDI SUNT 
12 Vespera autem cotidie quattuor psalmorum modulatione canatur. 
13 Qui psalmi incipiantur a centesimo nono usque centesimo quadragesimo septimo, 
14 exceptis his qui in diversis horis ex eis sequestrantur, id est a centesimo septimo decimo usque centesimo vicesimo septimo et centesimo tricesimo tertio et centesimo quadragesimo secundo; 
15 reliqui omnes in vespera dicendi sunt. 
16 Et quia minus veniunt tres psalmi, ideo dividendi sunt qui ex numero suprascripto fortiores inveniuntur, id est centesimum tricesimum octavum et centesimum quadragesimum tertium et centesimum quadragesimum quartum; 
17 centesimus vero sextus  decimus, quia parvus est, cum centesimo quinto decimo coniungatur. 
18 Digesto ergo ordine psalmorum vespertinorum, reliqua, id est lectionem, responsum, hymnum, versum vel canticum, sicut supra taxavimus impleatur.
19 Ad completorios vero cotidie idem psalmi repetantur, id est quartum, nonagesimum et centesimum tricesimum tertium.


CHAPTER 18: IN WHAT ORDER THE PSALMS ARE TO BE SAID 
12 Vespers is to be sung each day with four psalms, 
13 These psalms are to begin with Psalm 109 and end at Psalm 147, 
14 except for those already set apart for other hours: namely, Psalms 117 to 127, Psalm 133 and Psalm 142; 
15 all the rest are to be said at Vespers.  
16 And as this leaves three psalms too few, those found to be of greater length as mentioned above should be divided: namely, Psalms 138, 143, and 144. 
17 Psalm 116, which is short, should be joined to Psalm 115. 
18 Having thus arranged the order of psalms for Vespers, the rest - that is the lesson, responsory, hymn, versicle and canticle - is to be implemented as described above.
19 Each day at Compline the same psalms are repeated: that is 4, 90, and 133


Today's Celebration of the Mass






Salvete Christi vulnera,
Immensi amoris pignora,
Quibus perennes rivuli
Manant rubentis Sanguinis.

Nitor e stellas vincitis,
Rosas odore, et balsama,
Pretio lapillos Indicos,
Mellis favos dulcedine.

Per vos patet gratissimum
Nostris asylum mentibus:
Non huc furor minantium
Unquam penetrat hostium.

Quot Iesus in Praetorio
Flagella nudus excipit!
Quot scissa pellis undique
Stillat Cruoris guttulas!

Frontem venustam, proh dolor!
Corona pungit spinea;
Clavi retusa cuspide
Pedes, manusque perforant.

Postquam sed ille tradidit
Amans, volensque spiritum,
Pectus feritur lancea,
Geminusque liquor exit.

Ut plena sit redemptio,
Sub torculari stringitur,
Suique Iesus immemor,
Sibi nil servat Sanguinis.

Venite, quotquot criminum
Funesta labes inficit,
In hoc salutis balneo,
Qui se lavat, mundabitur.

Summi ad Parentis dexteram
Sedenti habenda est gratia,
Qui nos redemit Sanguine,
Sanctoque firmat Spiritu. Amen. 

Hail wounds! which through eternal years
The love of Jesus shew;
Hail wounds! from whence encrimson’d rills
Of blood for ever flow.

More precious than the gems of Ind,
Than all the stars more fair ;
Nor honeycomb, nor fragrant rose,
Can once with you compare.

Through you is open’d to our souls
A refuge safe and calm,
Whither no raging enemy
Can reach to work us harm.

What countless stripes did Christ receive
Naked in Pilate’s hall !
From his torn flesh what streams of blood
Did all around Him fall !

How doth th’ ensanguin’d thorny crown
That beauteous brow transpierce!
How do the nails those hands and feet
Contract with tortures fierce!

He bows his head, and forth at last
His loving spirit soars;
Yet even after death his heart
For us its tribute pours.

Beneath the wine-press of God’s wrath
His Blood for us He drains;
Till for Himself, O wondrous love!
No single drop remains.

Oh, come all ye in whom are fix’d
The deadly stains of sin!
Come ! wash in this all-saving Blood,
And ye shall be made clean.

Praise Him, who with the Father sits
Enthron’d upon the skies;
Whose Blood redeems our souls from guilt,
Whose Spirit sanctifies.

Jesus XPI Passio sit semper in cordibus nostris

May the Passion of Jesus Christ be always in our hearts





Comments