Feast of the Conversion of Saint Paul

 


Acts of the Apostles Chapter 9

[3] And as he went on his journey, it came to pass that he drew nigh to Damascus; and suddenly a light from heaven shined round about him. Et cum iter faceret, contigit ut appropinquaret Damasco : et subito circumfulsit eum lux de caelo. 
[4] And falling on the ground, he heard a voice saying to him: Saul, Saul, why persecutest thou me? Et cadens in terram audivit vocem dicentem sibi : Saule, Saule, quid me persequeris? 
[5] Who said: Who art thou, Lord? And he: I am Jesus whom thou persecutest. It is hard for thee to kick against the goad. Qui dixit : Quis es Domine? Et ille : Ego sum Jesus, quem tu persequeris : durum est tibi contra stimulum calcitrare. 
[6] And he trembling and astonished, said: Lord, what wilt thou have me to do? Et tremens ac stupens dixit : Domine, quid me vis facere? 
[7] And the Lord said to him: Arise, and go into the city, and there it shall be told thee what thou must do. Now the men who went in company with him, stood amazed, hearing indeed a voice, but seeing no man. Et Dominus ad eum : Surge, et ingredere civitatem, et ibi dicetur tibi quid te oporteat facere. Viri autem illi, qui comitabantur cum eo, stabant stupefacti, audientes quidem vocem, neminem autem videntes. 
[8] And Saul arose from the ground; and when his eyes were opened, he saw nothing. But they leading him by the hands, brought him to Damascus. Surrexit autem Saulus de terra, apertisque oculis nihil videbat. Ad manus autem illum trahentes, introduxerunt Damascum. 
[9] And he was there three days, without sight, and he did neither eat nor drink. Et erat ibi tribus diebus non videns, et non manducavit, neque bibit. 
[10] Now there was a certain disciple at Damascus, named Ananias. And the Lord said to him in a vision: Ananias. And he said: Behold I am here, Lord. Erat autem quidam discipulus Damasci, nomine Ananias : et dixit ad illum in visu Dominus : Anania. At ille ait : Ecce ego, Domine. 
[11] And the Lord said to him: Arise, and go into the street that is called Strait, and seek in the house of Judas, one named Saul of Tarsus. For behold he prayeth. Et Dominus ad eum : Surge, et vade in vicum qui vocatur Rectus : et quaere in domo Judae Saulum nomine Tarsensem : ecce enim orat. 
[12] (And he saw a man named Ananias coming in, and putting his hands upon him, that he might receive his sight.) ( Et vidit virum Ananiam nomine, introeuntem, et imponentem sibi manus ut visum recipiat.) 
[13] But Ananias answered: Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints in Jerusalem. Respondit autem Ananias : Domine, audivi a multis de viro hoc, quanta mala fecerit sanctis tuis in Jerusalem : 
[14] And here he hath authority from the chief priests to bind all that invoke thy name. et hic habet potestatem a principibus sacerdotum alligandi omnes qui invocant nomen tuum. 
[15] And the Lord said to him: Go thy way; for this man is to me a vessel of election, to carry my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel. Dixit autem ad eum Dominus : Vade, quoniam vas electionis est mihi iste, ut portet nomen meum coram gentibus, et regibus, et filiis Israel. 
[16] For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake. Ego enim ostendam illi quanta oporteat eum pro nomine meo pati. 
[17] And Ananias went his way, and entered into the house. And laying his hands upon him, he said: Brother Saul, the Lord Jesus hath sent me, he that appeared to thee in the way as thou camest; that thou mayest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost. Et abiit Ananias, et introivit in domum : et imponens ei manus, dixit : Saule frater, Dominus misit me Jesus, qui apparuit tibi in via qua veniebas, ut videas, et implearis Spiritu Sancto. [18] And immediately there fell from his eyes as it were scales, and he received his sight; and rising up, he was baptized. Et confestim ceciderunt ab oculis ejus, tamquam squamae, et visum recepit : et surgens baptizatus est.

Comments