Pages

Sunday, December 10, 2017

Theologian: half of all the words of Jesus translated incorrectly

Reactions 
Have half of Jesus' words in the Bible been translated incorrectly or even deliberately falsified? This view is taken by theologian Franz Alt. Margot Käßmann also speaks in the Lord's Prayer debate.

In the debate about the formulation of the Lord's Prayer initiated by Pope Francis, the theologian Franz Alt spoke of a "spiritual revolution".

"What the Pope has said now is nothing less than a spiritual revolution," Alt told Bild am Sonntag. He was convinced that "half of Jesus' words, as they are in our Bibles, are incorrectly translated or even deliberate forgeries." It helps to clarify how the New Testament came to be. And, "The Bible is a human word about the experience of God," Alt said.

With a statement on the Lord's Prayer Pope Francis had caused in some cases substantial discussions in Europe. The last request - "do not lead us into temptation" - is "not a good translation," said Francis recently in an interview with Italian TV2000. Not God, but Satan leads to temptation.

The debate was ignited by a new translation in France. Since the first Sunday of Advent, the French Catholics pray: "Let us not enter the temptation." The German version of 1971 was developed jointly by Catholics and Protestants.

Herr Alt with the Dalai Lama


Käßmann on the Protestant attitude

Also in "Bild am Sonntag", the Protestant theologian Margot Käßmann affirmed the attitude of her church. "I am in favour of leaving the Lord's Prayer as it is," writes Käßmann in the newspaper. "It really goes back to Jesus himself." She said, "When we start discussing changes, there are countless commissions, proposals, arguments." She called for "the one common prayer of Christendom to work".

Last week, the Protestant Church in Germany (EKD) declared on Facebook: "By the way, the new Luther Bible 2017 states (and we will stick to it): 'And do not lead us into temptation.'"


Cathcon: The Greek and Latin are quite clear, "Lead us not into temptation".  It is not possible to second guess a version before the Greek.   To seek any other translation is to imply the Church could and has deceived for centuries.  It also clearly puts anything known about Jesus at an almost complete discount.  Different people then would also have different views on what is genuine and what is not.



Post a Comment